- Patikam: {1:86}
- Talam: Tiru Nallūr
- Paṇ: kuṟiñci
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 6
- Pages: 13-15
- Text entering: 98/04/23 (Vaidehi)
- Further editing: 2002/01/10 (SAS & jlc)
- {1:86}__1+
{$}
கொட்டும் பறை சீரால் குழும அனல் ஏந்தி நட்டம்
பயின்று ஆடும் நல்லூர்ப் பெருமானை
- the god in Nallūr,
who dances always holding fire, to the time-measure of the drum
that is beaten in a high pitch.
- முட்டு இன்று இருபோதும் முனியாது எழுந்து அன்புபட்ட
மனத்தார்கள் அறியார் பாவமே
- those who have love in their minds
waking up from sleep without dislike, night and day without
ceasing, will know no sins.
- {1:86}__2+
{$}
ஏறில் எருது ஏறும்
- if at all he rides, he rides on a bull.
- எழில் ஆயிழையோடும் வேறும் உடனும் ஆம் விகிர்தர் அவர் என்ன
- to be praised as the god who is
different from the world, and who is united with a beautiful
lady of choice ornaments and at the same [time] separate from her;
- [[PP: வேறாய் உடன் ஆனான்
இடம் வீழிம்மிழலையே
(Campantar, Tiruvīḻimiḻalai (1) 2)]]
- நாறும் மலர்ப் பொய்கை நல்லூர்ப் பெருமானைக்
கூறும் அடியார்க்கு அடையா குற்றமே
- faults will not go near the devotees
who praise as mentioned above, the god in Nallūr which has a
natural tank of fragrant flowers.
- {1:86}__3+
{$}
சூடும் இளந்திங்கட்சுடர் பொற்சடை தாழ
- when the glittering golden caṭai on
which a crescent is worn, hangs low.
- ஓடு உண் கலனாக ஊர் ஊர் இடுபிச்சை நாடும் நெறியானை
- one who has the nature of begging alms
given in many places, having the skull as the eating plate.
- நல்லூர்ப்பெருமானைப்பாடும் அடியார்கட்கு அடையா பாவமே
- sins will not reach the devotees who
sing the praises of the god in Nallūr.
- {1:86}__4+
{$}
நீத்த நெறியானை
- Civaṉ who has renounced all rules.
- நாத்த நெறியானை
- who showed us the path framed by
him. (ஞாத்த
has been changed into
நாத்த)
- நல்லூர்ப் பெருமானை
- the god who is in nallūr.
- காத்தநெறியானை
- who has well-protected modes of devotion.
- கை கூப்பித் தொழுது ஏத்தும் அடியார்கட்கு இல்லை இடர்(தான், ஏ)
- there will be no sufferings to the
devotees who praise and worship joining their hands.
- {1:86}__5+
{$}
ஆகத்து உமைகேள்வன்
- Civaṉ is the husband of Umai who is
in his body.
- நாகம் அசைத்தானை
- who tied a cobra.
- நல்லூர்ப் பெருமானை
- the god in nallūr.
- தாகம் புகுந்து அண்மித் தாள்கள் தொழும் தொண்டர்
- the servants of god who worship the
feet of Civaṉ reaching them with eagerness.
- போக மனத்தராய் புகழத் திரிவாரே
- will wander with their minds filled
with enjoyment of pleasure, to be praised by the people
of this world.
- {1:86}__6+
{$}
உமை அஞ்சக்கொல்லும் களியானை உரி போர்த்து
- having covered himself with the skin
of a rutting and killing elephant, to make Umai fear.
- நல்ல நெறியானை
- who is the good path for people of tread.
- நல்லூர்ப் பெருமானை
- the god in nallūr.
- சொல்லு நெறியானைச் சேர்ந்தார்
- who meditated on the bliss that all should
attain at the end.
- இடர் தீரச் சொல்லும் அடியார்கள் துக்கமே அறியார்
- the devotees who praise him to get their
sufferings removed, will not know sorrow.
- {1:86}__7+
{$}
எங்கள் பெருமானை
- the god who is exclusively ours.
- இமையோர் தொழுது ஏத்தும் நங்கள் பெருமானை
- and our god who is praised and
worshipped with joined hands by the celestials who do not wink.
- நல்லூர் பிரிவு இல்லாத் தம் கை தலைக்கு ஏற்றி ஆள்
என்று அடிநீழல் தங்கும் மனத்தார்கள்
- the devotees whose mind stay under
the shade of the feet saying I am your slave without redemption,
placing their hands on their heads, without leaving nallur.
- தடுமாற்று அறுப்பாரே
- will completely cut at the root of
unsteadiness.
- {1:86}__8+
{$}
காமன் எழில் வாட்டி
- having destroyed the beauty of
Kāmaṉ (by burning him)
- கடல் சூழ் இலங்கைக்கோன் (1) நாமம் இறுத்தானை
- who destroyed the fame of the King of
ilaṅkai surrounded by the sea.
- நல்லூர்ப் பெருமானை
- the god in nallūr.
- (1) ஏமமனத்தாராய் இகழாது எழும் தொண்டர்
- the slaves of god who get up from sleep
without negligent with a well guarded mind.
- தீபமனத்தார்கள் அறியார் தீயவே
- having a steady mind like the lamp
will not know evil things.
- [[Variant readings : (1) ஆகம் (2)
ஏக, ஏவ]]
- {1:86}__9+
{$}
நண்ண அரியானை
- Civaṉ who could not be approached.
- வண்ண மலரானும்
- by Piramaṉ who is seated in the red lotus.
- வையம் அளந்தானும்
- and by Māl who measured the earth.
- நல்லூர்ப்பெருமானை
- who is in nallūr.
- (1) தண் அம்மலர்தூவித் தாள்கள் தொழுது ஏத்தஎண்ணும்
அடியார்கட்கு இல்லை இடுக்கணே
- there will be no woes to the devotees
who think of praising and worshipping the feet scattering cool
and beautiful flowers at them
- [[The very thought will be enough
there will be no woes.]]
- [[Variant reading:
(1) தண்ணன்
மலர்]]
- {1:86}__10+
{$}
பிச்சக்குடை நீழல் சமணர் சாக்கியர் நிச்சம்
அலர்தூற்ற நின்றபெருமானை
- the god who remains to be slandered
daily by the cākkiyar (buddhists) and camaṇar who wander under
the shade of an unbrella made of peacock's feathers.
- எச்சும் அடியார்கட்கு இல்லை இடர் (தான், ஏ)
- there will be no sufferings to the
devotees who speak highly of Civaṉ (எச்சும்
is a rare word)
- {1:86}__11+
{$}
நண்ணும் புனல்வேலி நல்லூர்ப் பெருமானைத்
தண்ணம் புனல்காழி ஞானசம்பந்தன் வண்ணம் புனைமாலை வைகல் ஏத்துவார்
- those devotees who praise daily
with the aid of the garland of beautiful verses
composed by Ñāṉacampantaṉ, a native of Kāḻi of cool water,
on the god in Nallūr bounded on all sides by water.
- விண்ணும் நிலனுமாய் விளங்கும் புகழாரே
- will attain fame which is renowned
in heaven and the earth.