- Patikam: {1:70}
- Talam: Tiru Īṅkōymalai
- Paṇ: takkēci
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 133-137
- Text entering: 98/04/22 (Vaidehi)
- Further editing: 2000/04/20 (SAS & jlc)
- {1:70}__1+
{$}
வானத்து உயர் தண் மதிதோய் சடைமேல் மத்தமலர்சூடி
- wearing datura flowers on the caṭai
on which the cool crescent which is eminent in the sky stays.
- தேன் ஒத்தன மென்மொதி மான்விழியாள் தேவிபாகமாக
- the tēvi who speaks soft words which
are sweet as honey and has looks like the deer, being on one half.
- கானத்து
- in the cremation ground.
- இரவில் எரிகொண்டு ஆடும் கடவுள்
- the god who dances holding fire in the
hand at night.
- உலகு ஏத்த
- to be praised by the people of the world.
- ஏனத்திரள் வந்து இழியும் சாரல் ஈங்கோய் மலையார்
- is in īṅkōymalai in whose slopes herds of
wild hog descend down.
- {1:70}__2+
{$}
சூலப்படை ஒன்று ஏந்தி
- holding a trident in his hand.
- இரவில் சுடுகாடு இடமாகக் கோலச் சடைகள் தாழக்,
குழல் யாழ் மொந்தை கொட்டவே, பால் ஒத்தனைய மொழியாள் காண ஆடும் பரமனார்
- the supreme god, Civaṉ, who dances at
night to be witnessed by the lady whose words are as sweet
as milk, when montai (a musical instrument) is beaten to
measure time and lute is played and flute is blown, as the
catais hang low, having the cremation ground as his stage.
- ஏலத்தொடு நல் இலவம் கமழும் ஈங்கோய் மலையார்
- is in Īṅkōymalai where cardamoms and
cloves spread their sweet smell.
- [[இலவம்
is the shortened form of
இலவங்கம்]]
- {1:70}__3+
{$}
கண்கொள் நுதலார்
- Civaṉ has an eye on his forehead.
- கறைகொள்மிடற்றார்
- has poison in his neck.
- கரியின் உரிதோலார்
- covers himself with a skin flayed from
an elephant.
- விண்கொள் மதிசேர் சடையார்
- has on his caṭai a crescent that
shines in the sky.
- விடைஆர் கொடியார்
- has a banner on which the form of a bull is drawn.
- பெண் கொல் திருமார்பில் வெண்ணீறுபூசும் பெம்மான்
- the god who besmears white sacred ash in
the chest where there is a lady.
- எமை ஆள்வார்
- admits us into his grace.
- எண்கும் அரியும் திரியும் சாரல் ஈங்கோய் மலையார்
- is in Īṅkōymalai in whose slopes bears
and lions are roaming.
- {1:70}__4+
{$}
மறையின் இசையார்
- sings the musical vētam (camavētam)
- நெறிமென் கூந்தல் மலையான் மகளோடும்
- in company with the daughter of the
mountain, who has soft and curly tresses of hair.
- குறைவெண்பிறையும் புனலும் நிலவும் குளிர்புன்சடைதாழ
- when the cool caṭai of golden colour on
which a white crescent decreased in size due to the curse
of takkaṉ, and water shine, are hanging low.
- பறையும் குழலும் கழலும் ஆர்ப்பப்படுகாட்டு எரிஆடும் இறைவர்
- the Lord who dances in the fire, when the
armour of the leg, flute and drum make a loud sound.
- சிறைவண்டு அறைபூஞ்சாரல் ஈங்கோய் மலையார்
- is in Īṅkōy malai in whose beautiful
slopes bees with wings hum loudly.
- [[மகளோடும், தாழ, ஆடும் இறைவர்
is the syntactical link.]]
- {1:70}__5+
{$}
நொந்தசுடலைப் பொடி நீறு அணிவார்
- Civaṉ wears over-burnt, powdered holy
ash of the cremation ground.
- நுதல்சேர் கண்ணினார்
- has an eye on the forehead.
- கந்தமலர்கள் பலவும் நிலவும் கமழ் புன்சடை தாழ
- when the fragrant golden caṭai hangs
low, on which many fragrant flowers are shining.
- பந்து அண் விரலாள் பாகமாக
- having the lady on whose finger she
holds a ball as a half.
- படுகாட்டு எரி ஆடும் எம்தம் அடிகள்
- our god who dances in fire in
the cremation ground.
- கடிகொள்சாரல் ஈங்கோய் மலையார்
- is in Īṅkōymalai which has slopes
having divine fragrance.
- {1:70}__6+
{$}
நீறுஆர் அகலம் உடையார்
- Civaṉ has a chest on which sacred
ash is thickly smeared.
- நிரை ஆர்கொன்றை அரவோடும் ஆறு ஆர் சடையார்
- has a caṭai on which are a river, rows
of koṉṟai flowers and a cobra.
- அயில் வெங்கணையால் அவுணர் புரம் மூன்றும்
சீறா எரிசெய் தேவர் பெருமான்
- the god superior to all tēvars who
burnt the three cities of the acurar out of anger, with a
sharp and cruel arrow.
- செங்கண் அடல் வெள்ளை ஏறு ஆர் கொடியார்
- has on his banner the form of a
strong white bull of red eyes.
- உமையாளோடும் ஈங்கோய் மலையார்
- is in īṇkōymalai with Umayāl.
- {1:70}__7+
{$}
வினைஆயின தீர்த்து அருளே புரியும் விகிர்தன்
- Civaṉ who is different from the
world bestows his grace only after removing the Karmams.
- விரிகொன்றை நனைஆர்முடிமேல் மதியம்சூடும் நம்பான்
- Civaṉ who bears the crescent on his
head which has buds of koṉṟai which are in the blossoming stage.
- தனைஆர் கமலம் மலர்மேல் உறைவான் தலையோடு அனல்
ஏந்தும் எனை ஆள் உடையான்
- who has as his servant me and who holds
in his hands fire and the skull of Piramaṉ who stays on the lotus
flower which can be compared to itself.
- உமையாளோடும் ஈங்கோய் மலையார்
- is in īṇkōymalai with Umayaḷ.
- {1:70}__8+
{$}
பரக்கும் பெருமை இலங்கை என்னும் பதியில் பொலிவு ஆய
அரக்கர்க்குஇறைவன் முடியும் தோளும் அணிஆர்விரல் தன்னால் நெருக்கி அடர்த்து
- when Civaṉ squeezed and pressed down by
the small toe the shoulders and heads of the King of arakkar who
is eminent by his grandness of appearance in the city of ilankai
whose greatness had spread everywhere.
- நிமலா! போற்றி' என்று நின்று ஏத்த
- when he praised, spotless god protect me
for a long time.
- இரக்கம் புரிந்தார்
- who took pity on him and granted his grace.
- உமையாளோடும் ஈங்கோய் மலையார்
- is in īṇkōymalai with Umayāḷ.
- {1:70}__9+
{$}
வரி ஆர் புலியின் உரிதோல் உடையான்
- Civaṉ dresses himself in the skin flayed
from a tiger having stripes.
- ஆடல் பேணும் பெம்மான்
- the god who desires dancing.
- மலையான் மகளோடும் பிரியாது
- without separation from the daughter of
the mountain and along with her.
- திருமேனி அரியோடு அயனும் அறியாவண்ணம் அளவுஇல்
பெருமுயோடு எரியாய் நிமிர்ந்த எங்கள் பெருமான்
- Our god who shot up as a column of
fire with limitless greatness not to be known by Ari who
has Tiru on his form, and by Ayaṉ.
- ஈங்கோய் மலையாரே
- is in Īṅkōymalai.
- {1:70}__10+
{$}
பிண்டி ஏன்று பெயராநிற்கும் பிணங்குசமணரும்
- quarrel some camaṇar who have adopted
the acōka as their sacred tree and stand steadfast worshipping it.
- மண்டை கலனாக் கொண்டுதிரியும் மதிஇல் தேரரும்
- and the buddhists without senses who
wander holding an earthern pot as begging bowl.
- உண்டிவயிறார்
- eat sumptuously.
- உரைகள் கொள்ளாது
- without heeding their words.
- உமையோடு உடன் ஆகி
- in company with Umai.
- இண்டைச் சடையான், இமையோர் பெருமான்
- Civaṉ who wears a circlet of flowers
on his head, and who is the chief of the celestials who do not wink.
- ஈங்கோய் மலையார்
- is in īṅkōymalai.
- {1:70}__11+
{$}
விழவு ஆர் ஒலியும் முழவும் ஓவா வேணுபுரம் தன்னுள்
- in vēṇupuram where the bustle of
festivals and the music played on muḻavu never cease.
- அழல் ஆர் வண்ணத்து அடிகள் அருள்சேர் அணிகொள் சம்பந்தன்
- beautiful campantaṉ who is in
union with the grace of god who has the colour of the fire.
- எழில் ஆர் சுனையும் பொழிலும் புடைசூழ்
ஈங்கோய்மலை ஈசன் கழல்ஆர் பாடல் பத்தும் வல்லார்
- those who are able to sing all the
ten verses which are dedicated to the feet of Civaṉ who is
in īṅkōymalai surrounded on all sides by gardens and
beautiful mountain springs.
- கவலை (1) களைவாரே
- will weed out all cares and anxieties.
- [[Variant reading:
(1)
கழல்வாரே]]
[[Note: with this decade
all the sixty-three shrines on the northern bank
of the Kāviri in Cōḻanāṭu, end]]