- Patikam: {1:68}
- Talam: Śrī Kayilāyam (Tiruk Kayilāyam)
- Paṇ: takkēci
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 14
- Pages: 173-177
- Text entering: 98/05/07 (Vaidehi)
- Further editing: 2000/04/04 (SAS & jlc)
- {1:68}__1+
{$}
பொடிகொள் உருவர்
- Civaṉ smears his body with sacred ash.
- புலியின் அதளர்
- has the dress of a tiger's skin.
- புரிநூல் திகழ் மார்பில்
- in the chest in which the sacred thread
of three strands is shining.
- கடிகொள் கொன்றை கலந்த நீற்றர்
- has sacred ash combined along with the
koṉṟai flowers of fragrance.
- கறைசேர் கண்டத்தர்
- has a neck in which there is poison.
- இடிய குரலால் இரியும் மடங்கல் தொடங்கும் முனைச்சாரல்
(கயிலை மலையாரே)
- is in Kayilai malai which has slopes
with edges where the lions begin to roar so as to make the forest
beings to flee away on hearing its voice which is like thunder.
- கடிய விடை கொடிமேல் ஒன்று உடையார் கயிலை மலையாரே
- Civaṉ is in Kayilai malai, and has on
his flag a bull of quick gait.
- {1:68}__2+
{$}
புரிகொள் சடையார்
- Civaṉ has a twisted caṭai.
- அடியார்க்கு எளியார்
- is easy to be approached by his devotees.
- கிளிசேர் மொழிமங்கை தெரிய உருவில் வைத்து உகந்த தேவர் பெருமானார்
- is the Lord of the celestials and who rejoiced
in having in his body a young lady who speaks lisping words like the
parrot, to be visible conspicuously.
- பரிய களிற்றை அரவு விழுங்க (1) மழுங்க இருள் கூர்ந்த கயிலை மலையாரே
- is in Kayilai malai where there is dense darkness
in which the big rock-snake disappears after swallowing the big elephant
- [[PP: கரிய மாமுகில் படலங்கள் கிடந்தவை,
முழங்கிடக் களிறென்று, பெரியமாசுணம் வரையெனப் பெயர்தரு பிருதி
(periya tirumoḻi, 1-2-10);]]
- [[PP: கடிகொள் வேழத்தை எயிற்றொடும் எடுத்து உடன்
விழுங்கும் கடிய மாசுணம் (Kampar rāmāyaṇam,
cittarakūtāppaṭalam, 35)]]
- கரிய மிடற்றர் செய்ய மேனிக் கயிலை மலையார்
- Civaṉ in Kayilai malai has a black neck
and a red body.
- [[Variant reading: (1) மழுங்கி]]
- {1:68}__3+
{$}
மாவின் உரிவை மங்கை வெருவ
- covering himself with the skin of an
elephant to frighten the young lady, Umai.
- முடிதன் மேல் மேவும் மதியும் நதியும் வைத்த (1) இறைவர்
- the all-abiding god who placed on his head
a crescent he desired, and a river.
- கழல் உன்னும் தேவர் தேவர்
- the superior god to the celestials who
meditate on his feet.
- திரிசூலத்தர்
- has a trident of three blades.
- திரங்கல் முகவன் சேர் காவும் பொழிலும் கடுங்கற்சுனைசூழ்
கயிலை மலையாரே
- is in Kayilaimalai surrounded by mountain
springs situated in the hard stones in the gardens of young trees
where monkeys with puckery faces frequent, and parks.
- [[Variant reading:
(1) விளைவர்]]
- {1:68}__4+
{$}
முந்நீர் சூழ்ந்த நஞ்சம் உண்ட முதல்வர்
- Civaṉ as the first cause who consumed the
poison that rose in the ocean surrounding the world.
- மதனன்தன் தென்நீர் உருவம் அழியத் திருக்கண் சிவந்த நுதலினார்
- whose frontal eye became red with fire to
destroy the beautiful from of maṭaṉaṉ (cupid)
- [[திருக்கண் சிவந்த நுதலினார்-சிவந்த நுதல் திருக்கண்ணினார்
should be the changed order of words.]]
- மன்நீர் மடுவும் படுகல் அறையின் உழுவை
சினம் கொண்டு கல் நீர் வரைமேல் இரைமுன் தேடும் கயிலை மலையாரே
- is in Kayilaimalai where the tiger
which frequent s the springs where there is always water and
the paths of ascent and descent in the rocks, being angry with
hunger, searches for its prey.
- {1:68}__5+
{$}
ஒன்றும் பலவும் ஆய வேடத்து ஒருவர்
- the unequalled who at the beginning had only
one form and later manifested himself into many forms.
- கழல் சேர்வார் நன்று நினைந்து நாடற்கு உரியார்
- who is fit for those who mediatate upon his
feet, to investigate desiring eternal bliss.
- தென்றி இருளில் திகைத்த கரி
- the elephant which was confounded in the
darkness, and strayed away
- [[தென்றி கன்றுகள் ஓடச் செவியில் கட்டெறும்பு
பிடித்திட்டால் தென்றிக் கெடுமாகில்
(PeriyāḻVar tirumoḻi, 2-4-2)]]
- (1) தண் சாரல் நெறி ஓடி
- running in the path of the cool slope.
- கன்றும் பிடியும் அடிவாரம்சேர் கயிலைமலையாரே
- is in Kayilaimalai where it joins the
foot of the hills, with its calf and female elephant.
- [[Variant reading:
(1) தன்சாரல்]]
- {1:68}__6+
{$}
தாது ஆர்கொன்றை தயங்கு முடியர்
- Civaṉ has on his head shining koṉṟai flowers
full of pollen.
- முயங்கும் மடவாளைப் போது ஆர் பாகம் ஆக வைத்த புனிதர்
- the pure god who placed on his soft half a
lady who embraces him.
- பனி மல்கும் மூது ஆர் உலகில் முனிவருடனாய் அற நான்கு அருள்
செய்த காது ஆர் குழையார் வேதத்திரளர் கயிலைமலையாரே
- in the world where cold is on the increase,
sitting along with the company of aged sages, gave out the four
objectives worthy of human pursuit beginning from aṟam, Civaṉ
wears a mens' ear-ring and has the accumulation of vetams,
is in Kayilaimalai.
- VMS7
- [[This verse is lost]]
- VMS8 / {1:68}__PIFI7+
{$}
தொடுத்தார் சிலை மேல் (1) எரி ஒண்பகழியார் புரம் மூன்று எரிய
- Civaṉ has a bright arrow which is the god
of fire and fixing it on the bow discharged it to burn the three cities.
- எடுத்தான் திரள் தோள் முடிகள் பத்தும் இடிய விரல் வைத்தார்
- fixed his toe to break the globular shoulders
and the ten heads of Irāvaṇaṉ who lifted the mountain, Kayilai.
- கொடுத்தார் படைகள்
- gave him many weapons.
- ஆளாக் கொண்டார்
- admitted him as his protege.
- குறுகி வரும் கூற்றைக் கடுத்து ஆங்கு அவனைக்கழலால்
உதைத்தார் கயிலை மலையாரே
- civan who kicked with his leg being angry
with the god of death who was approaching near mārkkaṇṭeyaṉ, is
in Kayilaimalai.
- [[Variant readings:
(1) மேலரியொண்பகழியால்:
மேலர் யொண்பகழியார்]]
- VMS9 / {1:68}__PIFI8+
{$}
ஊணாப் பலிகொண்டு உலகில் ஏற்றார்
- Civaṉ received alms as food in this world.
- இங்கு மணி நாகம் பூண் நாண் ஆரமாகப் பூண்டார்
- adorned himself with cobras which have
shining gems as ornaments as waist cord and garlands.
- புகழும் இருவர்தாம் பேணாஓடி நேட எங்கும் பிறங்கும்
எரி ஆகிக் காணா வண்ணம் உயர்ந்தார் (போலும்) கயிலை மலையாரே
- when those two, Māl and Piramaṉ who
were praising him searched for him everywhere running without
love; Civaṉ shot up high as a pillar of brilliant fire but
not to be seen by them is in Kayilaimalai.
- VMS10 / {1:68}__PIFI9+
{$}
விருது பகரும் வெஞ்சொல் சமணர் வஞ்சச் சாக்கியர்
பொருது பகரும் மொழியைக் கொள்ளார் புகழ்வார்க்கு அணியராய்
- Civaṉ being near at hand to those who
praise him without minding the words spoken by the camaṇar who
parade their titles and who speak harsh words, and by the
deceptive cakkiyar, fighting with other religionists.
- எருது ஒன்று உகைத்து இங்கு இருவார் தம்பால் இரந்து உண்டு
- eating and begging food given by people
who offer it, riding on a bull.
- இகழ்வார்கள் கருதும் வண்ணம் உடையார் (போலும்) கயிலைமலையாரே
- Civaṉ has a nature of thinking low about him by
people who despise him, is in Kayilaimalai.
- VMS11 / {1:68}__PIFI10+
{$}
போர் ஆர் கடலின் புனல் சூழ் காழிப் புகழ் ஆர் சம்பந்தன்
- campantaṉ who has very great fame and who
is a native of Kāḻi surrounded by water which is like the sea which
always dashes against the shore as if fighting with it.
- கார் ஆர் மேகம் குடிகொள் சாரல் கயிலை மலையார்
மேல் தேரா உரைத்த செஞ்சொல் மாலை செப்பும் அடியார் மேல் வாரா பிணிகள்: வானோர்
உலகில் மருவும் மனத்தாரே
- diseases will not approach the devotees
who always recite the garland having words in the primary
significance spoken after pondering well; on Civaṉ who dwells
in Kayilaimalai which is ocupied by sable clouds; they will
dwell in the heaven of the celestials.