- Patikam: {1:65}
- Talam: kāvirippūmpaṭṭiṉattup pallavaṉīccuram
- Paṇ: takkēci
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 1
- Pages: 120-124
- Text entering: 98/04/07 (Vaidehi)
- Further editing: 2000/04/03 (SAS & jlc)
- {1:65}__1+
{$}
அடையார்தம் புரங்கள் மூன்றும் ஆர் அழலில் அழுந்த விடையார்
மேனியராய்ச் சிறும் வித்தகர் மேயவிடம்
- the place desired by the skilful person
who destroyed, having a form riding on a bull,
the three cities of the enemies to be engulfed
by the fire of unbearable heat.
- கடையார் மாடம் நீடி எங்கும் கங்குல் புறம் தடவ
- the storeyed houses with gates are everywhere
high to make the night to feel its place outside.
- படை ஆர் புரிசைப் பட்டினம் சேர் பல்லவனீச்சரம்
- is pallavaṉiccaram which is within paṭṭiṉam
which a wall of enclosure filled with weapons.
- [[படை
may mean also layers; wall of enclosure which
has several layers;]]
- [[PP: படையமை இட்டிகை
(peruṅkatai, ilāvāṇakāṇṭam, 5-41)]]
- [[Variant reading:
நீடி ஓங்கும்]]
- {1:65}__2+
{$}
எண்ணார் எயில்கள் மூன்றும் சீறும் எந்தைபிரான்
- the chief, and my father, who destroyed the
three cities of enemies.
- இமையோர் கண்ணாய் உலகம் காக்க நின்ற கண்ணுதல் நண்ணும் இடம்
- the place where the god who has an eye on the
forehead and who is as precious as the eye for tēvar and who protects
the world, resides.
- மண் ஆர்சோலைக் கோலவண்டு வைகலும் தேன் அருந்தி
- the beautiful bees having drunk the honey
daily in the garden in the fertile place.
- பண்ணார் செய்யும் பட்டினத்துப் பல்லவனீச்சரம்
- is pallavaṉīccaram in pattiṉam where they
(bees) hum like music.
- {1:65}__3+
{$}
மங்கை ஓர் பாகமாக
- Having a young lady on one half.
- வாள் நிலவு ஆர் சடைமேல்
- and having on the matted locks of hair on
which there is a bright crescent.
- கங்கை அங்கே வாழவைத்த கள்வன் இருந்த இடம்
- the place of the thief who placed Kaṅkai to
reside there.
- [[Variant reading:
வானிலவார்]]
- பொங்கு அயம் சேர் புணரி ஓதம் மீது உயர் பொய்கையின் மேல்
- in the natural tanks where water rises in
its level when the surging waves of the deep sea reaches them.
- பங்கயம் சேர் பட்டினத்துப் பல்லவனீச்சரமே
- is pallavaṉiccaram in paṭṭiṉam, where lotus
flowers are growing (in the tank)
- {1:65}__4+
{$}
தார் ஆர் கொன்றை பொன் தயங்கச்சாத்திய மார்பு அகலம்
- the koṉṟai which blossoms like garlands
and shining like gold adorning the broad chest.
- நீர் ஆர் நீறு சாந்தம் வைத்த நின் மலன் மன்னும் இடம்
- the place where the spotless god who has
(on his chest) sacred ash of great efficacy and sandal paste,
resides permanently.
- போர் ஆர் வேற்கண் மாதர் மைந்தர்புக்கு இசை பாடலினால்
- as the youths, and ladies who have eyes
resembling vēl fit for warfare enter and sing songs; (on account of that)
- பார் ஆர்கின்ற பட்டினத்துப் பல்லவனீச்சரம்
- is pallavaṉīccaram in pattiṉam where the people
of the world enjoy pleasure (by hearing them).
- {1:65}__5+
{$}
மை சேர் கண்டர்
- the god with a black neck.
- அண்ட வாணர்
- He pervades the universe which is in the form
of an egg.
- [[வாணர்=வாழ்நர்]]
- வானவரும் துதிப்ப
- to be praised by the residents of the
celestial world.
- மெய் சேர் பொடியர் அடியார் ஏத்த
- and to be praised by the devotees who smear
their bodies with sacred ashes.
- [[Variant reading:
மெய் சேர்கொடியரடியார்,
மெய்சேர்கோடியடியார்]]
- மேவி இருந்த இடம்
- the place where the aforesaid Lord resides.
- கைசேர் வளையார்
- ladies wearing bangles on their hands.
- பைசேர் அரவு ஆர் அல்குலார்
- and who have waists comparable to the serpent
having a hood.
- விழைவினோடுகாதன்மையால் கழலே சேர் பல்லவனீச்சரமே
- is pallavaṉīccaram where they reach the feet
of the Lord with love and devotion.
- [[வளையார்
should be put in apposition with
அல்குலார்]]
- [[காதன்மை-காதல்+மை;
மை has no special meaning.]]
- {1:65}__6+
{$}
குழலின் ஓசை வீணை மொந்தைகொட்ட முழவு அதிர
கழலின் ஓசை ஆர்க்க ஆடும் கடவுள் இருந்த இடம்
- the place where the Lord dances to make
the anklets produce a big sound, the muḻavu to produce a sound
like thunder, the drum with one face are beaten, the music of flute
and vīṇai as accompaniments, dwells
- [[மொந்தை
a drum with one face.]]
- சுழியில் ஆரும் கடலில் ஓதம் தெண்டிரைமொண்டு எறிய
- the clear waves draw water when the tides
rise in the sea with eddies, to throw the products of the sea.
- [[Variant reading:
சுழியுளாரும்]]
- பழியிலார்கள்பயில் புகாரிற் பல்லவனீச்சரம்
- is pallavaṉīccaram in pukār where people of
spotless character throng.
- {1:65}__7+
{$}
வெந்தல் ஆய வேந்தன் வேள்விவேர் அறச்சாடி
- Having destroyed completely the sacrifice
performed by takkaṉ who was charred.
- விண்ணோர் எலாம் வந்து முன் பேண நின்ற மைந்தன் மகிழ்ந்த இடம்
- the place where the strong one resides gladly
to be worshipped by all the beings of the celestial world descending
and coming to the earth.
- மந்தல் ஆய மல்லிகையும் புன்னைவளர் குரவின் பந்தல் ஆரும்
பட்டினத்துப் பல்லவனீச்சரம்
- is pallavaṉīccaram in pattiṉam where the
jasmine of mild fragrance, puṉṉai (mast wood tree) and flourishing
Kuravu (bottle-flower tree) spread like a pantal.
- {1:65}__8+
{$}
தேரரக்கன் மால் வரையைத் தெற்றி எடுக்க
- when the arakkaṉ who had a chariot, removed
the big mountain by joining both his hands.
- அவன் தார் அரக்கும் திண்முடிகள் ஊன்றிய சங்கரன் ஊர்
- the place of caṅkaraṉ who pressed down his
strong heads on which garlands were fixed tightly.
- கார் அரக்கும் கடல் கிளர்ந்த காலம் எலாம் உணர
- to know the time when the sea which is
diminished by the clouds drawing from it, rose to cover the earth.
- பார் அர அக்கம் பயில் புகாரில் பல்லவனீச்சரம்
- is pallaṉīccaram in pukār where the marks
of destruction of deluge are visible on the earth.
- {1:65}__9+
{$}
அங்கம் ஆறும் வேதம் நான்கும் ஓதும் அயன் நெடு மால்
- the tall Māl and Ayaṉ who is always reciting
the four vētams and the six ankams.
- தம் கணாலும் நேடநின்ற சங்கரன் தங்கும் இடம்
- the place where caṅkaram who was searched
for by their ordinary eyes, and appeared before them stays.
- வங்கம், ஆரும் முத்தம் இப்பி வார்கடலூடு அலைப்ப
- the long sea to toss within itself
oysters, profuse pearls and ships.
- பங்பம் இல்லார் பயில் புகாரில் பல்லவனீச்சரம்
- is pallavaṉiccaram in pukār where spotless
people crowd.
- {1:65}__10+
{$}
உண்டு உடுக்கை இன்றி நின்று ஊர் நகவேதிரிவார்
- jains who eat well, are naked
and who wander to be laughed at by the people.
- கண்டு உடுக்கை மெய்யில் போர்த்தார் கண்டு அறியாத இடம்
- the shrine which could not be seen and known
by those who cover their bodies by robes prepared by soaking in myrtle dye.
- தண்டு உடுக்கை தாளம் தக்கை சார நடம்பயில் வார் பண்டு இடுக்கண்
தீர நல்கும் பல்லவனீச்சரம்
- is pallavaṉīccaram which bestows grace upon
those who are trained to dance to the accompaniment of lute, utukkai,
cymbals and takkai (a kind of drum) to remove their sufferings which
were with them for a long time.
- சித்தம் சேரச் செப்பும் மாந்தர்
- people who can recite them with concentration
of mind.
- அணிகொள் காழி ஞானசம்பந்தன் பத்தர் ஏத்தும் பட்டினத்துப்
பல்லவனீச்சரத்து எம் அத்தன் தன்னைச் சொல்
- the (ten) verses on our father in
pallavaṉīccaram situated in paṭṭiṉam praised by devotees, by
ñāṉacampantaṉ of beautiful Kāḻi.
- தீவினை நோய் இலராய்
- will be without sins and diseases.
- ஓத்து அமைந்த உம்பர்வானில் உயர்வினொடு ஓங்குவரே
- they will rise high with greatness in the
heaven which is the residence of tēvar, and which is fixed up as a
place suitable for them.