- Patikam: {1:25}
- Talam: Tiruc Cempoṉpaḷḷi
- Paṇ: takkarākam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 7
- Pages: 31-33
- Text entering: 98/04/27 (Vaidehi)
- Further editing: 2000/03/13 (SAS & jlc)
[[NOTE (1): This shrine is now known as cempoṉār koyil.]
- {1:25}__1+
{$}
மருஆர் குழலிமாது ஓர் பாகமாய்
- having a lady
who has fragrant tresses of hair, on one half.
- திருஆர் செம்பொன் பள்ளி மேவிய, கருஆர் கண்டத்து ஈசன்
கழல்களை மருவாதவர் மேல் மன்னும் பாவம்
- sins will rest permanently with those who
do not approach the feet of Civaṉ who has a black neck and who dwells
in cempoṉpaḷḷi of abundant wealth.
- {1:25}__2+
{$}
வார் ஆர் கொங்கை மாது ஓர் பாகமாய்
- having a lady wearing a bodice on her breasts,
on one half.
- சீர்ஆர் செம்பொன் பள்ளி மேவிய, ஏர்ஆர் புரிபுன்சடை எம்
ஈசனைச் சேராதவர்மேல் சேரும் வினைகளே
- Karmams will join people who do not meditate
upon our Civaṉ who has a twisted golden caṭai of excessive beauty and
who dwells in cempoṉpaḷḷi of great eminence.
- {1:25}__3+
{$}
வரை ஆர் சந்தோடு ஆகிலும் வருபொன்னித் திரைஆர்
செம்பொன் பள்ளி மேவிய, நரை ஆர் விடை ஒன்று ஊரும் நம்பனை, உரையாதவர் மேல் ஊனம் ஒழியா
- the defects will not leave those who do
not praise Civaṉ who rides on a white bull and who dwells in
cempoṉpaḷḷi where the waves in the river poṉṉi in which the
sandal-wood and the eagle-wood trees that are found in the
mountain come along with the floods, are full.
- {1:25}__4+
{$}
மழுவாள் ஏந்தி
- holding the weapon of a battle-axe.
- மாது ஓர் பாகமாய்
- and having a lady on one half.
- செழு ஆர் செம் பொன் பள்ளி மேவிய; எழில் ஆர்
புரி புன் சடை எம்இறைவனைத் தொழுவார்தம் மேல் துயரம் இல்லையே
- there will be no sufferings for those who
worship our Civaṉ having a golden twisted caṭai of excessive beauty,
who dwells in campoṉpaḷḷi which is very fertile.
- {1:25}__5+
{$}
மலையான் மகளோடு உடன் ஆய்
- being united with the daughter of the mountain.
- (1) மதில் எய்த சிலை ஆர் செம்பொன் பள்ளியானையே, இலைஆர்
மலர்கொண்டு எல்லி நண்பகல் நிலையா வணங்க நில்லா வினைகளே
- Karmams will cease to exist, if one worships
with the steady mind during night and day, with leaves and plenty of
flowers, Civaṉ in cempoṉpalli who has a bow from which he shot an
arrow on the forts (of enemies)
- [[Variant reading:
(1) மதிள்]]
- {1:25}__6+
{$}
அறை ஆர் புனலோடு அகிலும் வருபொன்னிச், சிறை ஆர் செம்பொன்
பள்ளி மேவிய, கறை ஆர்கண்டத்து ஈசன் கழல்களை, நிறையால் வணங்க நில்லாவினைகளே
- the Karmams will not remain if one worship with
a steady mind the feet of Civaṉ of dark black neck, who dwells in
cempoṉpaḷḷi where in the river which brings with its floods dashing
against the banks, eagle-wood also.
- {1:25}__7+
{$}
பை ஆர் அரவு ஏர் அல்குலாளொடும்
- along with a lady who has a waist resembling
the hood of the cobra.
- செய் ஆர்செம்பொன் பள்ளி மேவிய கைஆர் சூலம் ஏந்து கடவுளை
மெய்யால் வணங்க
- if one pays obeisance by their bodies to
the god who holds in his hand a trident and dwells in cempoṉpaḷḷi
where fields are in plenty.
- மேவாவினையே
- Karmams will not reach him (Even if one does
not worship with intention Civaṉ will grant his grace).
- {1:25}__8+
{$}
வான் ஆர் திங்கள் வளர் புன்சடைவைத்து
- placing on the growing golden caṭai a crescent
that shines in the sky.
(வான் ஆர் திங்கள்
the underlined words are generic epithet)
- தேன் ஆர் செம்பொன்பள்ளி மேவிய ஊன்ஆர் தலையில்
பலிகொண்டு உழல்வாழ்க்கை ஆனான் கழலே அடைந்து வாழ்மின்
- Be happy and save yourselves by reaching
the feet themselves of the god who leads a life of wandering to
receive alms in the skull which has flesh, and who dwells in
cempoṉpaḷḷi which has plenty of honey.
- {1:25}__9+
{$}
கார் ஆர் வண்ணன் கனகம் அனையானும்
- Māl whose colour is like the sable cloud
and Piramaṉ whose colour is like gold.
- தேரார்
- could not know him.
- செம்பொன் பள்ளி மேவிய நீர் ஆர் புன்சடைஎம்
நிமலனை ஓராதவர்மேல் ஒழியா ஊனமே
- the faults of those who do not meditate
with melted hearts upon our blemishless Civaṉ on whose golden caṭai
there is water, and who dwells in cempoṉpaḷḷi.
- {1:25}__10+
{$}
மாசு ஆர் உடம்பர்(உம்) மண்டைத்தேரரும் பேசாவண்ணம் பேசித்திரியவே
- when the camaṇar who have dirty bodies and the
buddhists who hold a vessel resembling in shape the skull wander about
talking slander which is not fit for talking.
- தேசு ஆர்செம்பொன் பள்ளிமேவிய ஈசா என்ன
- if one says, Civaṉ who dwells in cempoṉpaḷḷi
of brilliance.
- இடர்கள் நில்லா
- sufferings will not remain with him.
- {1:25}__11+
{$}
நறவு ஆர் புகலி ஞானசம்பந்தன்
- ñāṉacampantaṉ, a native of pukali which has
abundant honey.
- செறு ஆர் செம்பொன் பள்ளி மேயானைப் பெறுமாறு இசையாற்பாடல்
இவை பத்தும்
- these ten verses which were composed with
music in order to realise Civaṉ who dwells in cempoṉpaḷḷi full of fields.
- உறுமாசொல்ல ஓங்கி வாழ்வரே
- if one recites them with intention
he will live with increasing prosperity.