- Patikam: {1:22}
- Talam: Tiru Maṟaikkāṭu
- Paṇ: naṭṭapāṭai
- Title: Tiruvirākam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1983
- Volume Number: 10
- Pages: 150-155
- Text entering: 98/04/30 (Vaidehi)
- Further editing: 98/06/03 (jlc)
- {1:22}__1+
{$}
சிலைதனை நடுஇடை நிறுவி
- setting up the mountain, Mantaram
in the middle of the ocean of milk.
- ஓர் சினம் மலி அரவுஅது கொடு
- with the help of the serpent, Vācuki
which is full of anger.
- திவிதலம் மலி சுரர் அசுரர்கள் ஒலி சலசல கடல் கடைவுழி
மிகுகொலைமலிவிடம் எழ
- when the poison which can kill people
on a large scale, rose as the celestials crowded in heaven
and acurar churned the ocean for the sound cala-cala
to be produced
- [[சலசல onomatopoeia),
arose in it.]]
- அவர் உடல் குலைதர
- when their bodies trembled with fear.
- அதுநுகர்பவன்
- Civaṉ who consumed it.
- எழில் மலைமலிமதில் புடை தழுவிய மறைவனம் அமர்தரு பரமன் (ஏ)
- is the supreme god who dwells with desire
in the Maṟaivaṉam which is surrounded on all sides
by a wall of fortification which is as big as the beautiful mountain.
- {1:22}__2+
{$}
கரம் முதலிய அவயவம் (அவை) கடுவிட அரவு (அது)
கொடு வருவரன்முறை அணி தருமவன்
- Civaṉ who wears according to tradition
the cobras of cruel poison in the several parts
of the body such as hands etc.
- அடல்வலி மிகுபுலி அதள் உடையவன்
- has a dress of the skin of a tiger
which has strength capable of killing.
- இரவலர் துயர் கெடுவகை நினை
இமையவர் புரம் எழில் பெற வளர் மரம் (1) நிகர் கொடை மனிதர்கள் பயில்
மறைவனம் அமர்தரு பரம(ஏ)
- is the supreme god who dwells with desire
in maṟaivaṉam where people who are liberal as the Kaṟpakam tree
which grows with beauty in the city of the celestials
who do not wink, and who think of removing the distress of the supplicants.
- [[Variant reading: (1) நிரை]]
- {1:22}__3+
{$}
இழைவளர்தரு முலை மலைமகள் இனிது உறைதரும் எழில் உருவினன்
- Civaṉ has a beautiful body in which
the daughter of the mountain on whose breasts
the ornaments are resting, dwells with pleasure.
- முழையினில் மிகுதுயில் உறும் அரி முசிவொடும்
எழமுளரியொடுஎழு, கழைநுகர்தரு கரி இரிதரு கயிலையில் மலைபவன்
- he dwells happily in Kayilai
where the elephants that feed upon the growing bamboos
along with lotus flowers flee in helter-skelter when the lions
which are in sound sleep in the caves wake up with fatigue,
in search of prey.
- இருள் உறும் மழை தவழ்தரு பொழில் நிலவிய
மறைவனம் அமர்தரு பரமன் (ஏ)
- is the supreme god who dwells
with desire in Maṟaivaṉam where gardens on which sable clouds crawl,
are flourishing.
- {1:22}__4+
{$}
நலம் மிகு திரு இதழியின் மலர், நகுதலையொடு கனகியின்
முகை, பலசுரநதி, பட அரவொடு, மதி, பொதி சடைமுடியினன்
- Civaṉ has a caṭai coiled into a crown
in which are concealed the crescent, a cobra with hood,
Kaṅkai, the celestial river, many buds of datura flowers,
laughing skull, and flowers of the holy koṉṟai which are extremely beautiful.
- மிகுதலம் நிலவிய மனிதர்களொடு தவம்
முயல்தரு முனிவர்கள் தம் மலம் அறுவகை மனம் நினைதரு மறைவனம் அமர்தரு பரமன் (ஏ)
- is the supreme god who dwells with desire
in Maṟaivaṉam who thinks always about the removal
of spiritual impurities of the ordinary people who inhabit
this earth crowded and the sages who are trying to perform penance.
- {1:22}__5+
{$}
கதிமலி களிறுஅது பிளிறிட உரிசெய்த அதிகுணன்
- Civaṉ is conspicuous by his qualities
and flayed an elephant of swift movement
- உயர் பசுபதியதன் மிசை வருபசுபதி
- the Lord of all souls who comes
riding on a great bull.
- பலகலை(அவை) முறை முறை உணர்விதி அறிதருநெறி அமர் முனிகணனொடு
- along with the groups of sages
who tread the path ordained in the scriptures
and who learnt many arts in the proper manner.
- மிகுதவம் முயல் தரும் (1) அதி நிபுணர்கள் வழிபட வளர்
மறைவனம் அமர்தரு பரமன் (ஏ)
- is the supreme god who dwells with desire
in Maṟaivaṉam which is flourishing and where the great experts
try to perform severe penance.
- [[Variant reading:
(1) மதிநிபுணர்கள்]]
- {1:22}__6+
{$}
கறைமலிதிரிசிகைபடை, அடல் கனல் மழு, எழுதரவெறிமறி,
முறைமுறை ஒலிதமருகம், முடைதலை, முகிழ் மலிகணி, வடமுகம், உறை தருகரன்
- Civaṉ holds in his hands,
a trident of three blades which have the stains of blood,
a battle-axe which is in the form of fire and capable of
inflicting pain, a young deer of frightened looks
which seems to jump off the hand, a sharp pick-axe resembling a bud,
the fire in the form of mare's head, a drum tapering
in the middle like the form of an hour glass
which is producing sound in an order, and a skull from which
the stench of flesh is issuing.
- உலகினில் உயர் ஒளிபெறுவகை நினைவொடுமலர்
மறையவன் மறை வழிபடு மறைவனம் அமர்தரு பரமன் (ஏ)
- is the supreme god who dwells with desire
in Maṟaivaṉam where the brahmin (Piramaṉ)
who is seated in a (lotus) flower worshipped Civaṉ
according to rules laid down in the Vētam-s in order to attain
great celebrity in this world.
- {1:22}__7+
{$}
இருநிலன் (அது) புனலிடை மடிதர
- as the wide world is involved in the water.
- எரிபுக
- as the water is absorbed into the fire.
- எரி(அது) மிகுபெருவெளியினில் அவிதர
- as the fire is absorbed into the big space.
- வளிகெட
- as the air is destroyed.
- வியன் இடை முழுவதும் கெட
- as the extensive space is completely destroyed.
- இருவர்கள் உடல் பொறையொடு எழில் உரு உடையவன்
- Civaṉ who has a beautiful form wanders
carrying the burden of the bodies of both Māḷ and Piramaṉ
when they also perish.
- இனம் மலர் மருவிய அறுபதம் இசைமுரல் மறைவனம் அமர்தரு
பரமன் (ஏ)
- is the supreme god who dwells
with desire in Maṟaivaṉam where the bees with six legs
which sit on the bunches of flowers hum like music.
- {1:22}__8+
{$}
சனம் வெருவுறவரு தசமுகன் ஒருபது முடியொடும்
இருபது கனம் மருவியபுயம் நெரிவகை கழல் அடியில் ஓர்விரல் நிறுவினன்
- Civaṉ fixed a single toe
of the foot wearing Kaḻal in order to crush
the weighty twenty shoulders and ten heads of Tacamukaṉ
who came upon people to make them frightened.
- இனம் மலிகணம் நிசிசரன் மகிழ்வுற அருள்
செய்த கருணையன் என மனம் மகிழ்வொடு மறை முறை உணர் மறைவனம் அமர்தரு
பரமன்(ஏ)
- is the supreme god who dwells with desire
in Maṟaivaṉam where the Vētam-s recognise him
in the proper way with delight in heart as the Lord
who was benign and who granted his grace to Iravaṇaṉ
who moves about at night,
to make him happy and who has many groups of arakkar.
- {1:22}__9+
{$}
அணி மலர்மகள் தலைமகன் அயன் அறிவு அரியது ஓர் பரிசினில்
- in such a manner that the husband
of the goddess of wealth who is seated in a beautiful flower,
and Ayaṉ could not know him.
- எரிதிணிதருதிரள் உருவளர்தர
- as Civaṉ grew taking the form of a round
and solid mass of fire.
- அவர் வெருவுறலொடு துதிசெய்து (1)பணியுற
- when they paid homage praising him out of fear.
- வெளி உருவிய பரன்(அவன்)
- the supreme god who appeared before them
going beyond the sky piercing it.
- நுரைமலி கடல் திரள் எழும் மணிவளர் ஒளிவெயில்
மிகுதரு மறைவனம் அமர்தரு பரமன்(ஏ)
- is the supreme god who dwells with desire
in Maṟaivaṉam where the light emitted by the coral
is like the sun rays, which is produced in clusters in the sea
which is full of foam.
- [[Variant reading: (1) பணிவுற]]
- {1:22}__10+
{$}
இயல்வு அழிதர
- causing the customs of the world to be destroyed.
- விதுசெலவுற
- to make the breeze blow gently.
- இனம் மயில் இறகு உறு தழையொடு
- holding along with the bundle of feathers
of flocks of peacock's tail.
- செயல் மருவிய சிறுகடம் முடி அடைகையர்
- and holding in the hand a network of ropes
for placing the small pitcher of the ascetics, which has fine workmanship.
- தலைபறி செய்து தவம் முயல்பவர்
- camaṇar who try to perform penance
having plucked the hairs of the head.
- துவர்படம் உடல் பொதிபவர் அறிவருபரன் (அவன்)
- the supreme god who could not be known
also be the buddhist who cover their bodies with a robe soaked in red ochre.
- அணிவயலினில் வளைவளம் மருவிய மறைவனம் அமர்தரு பரமன் (ஏ)
- is the supreme god who dwells with desire
in Maṟaivaṉam where in the beautiful fields
the pearls which the conches have left are found in plenty.
- {1:22}__11+
{$}
வசை அறு மலர்மகள் நிலவிய மறைவனம் அமர்
பரமனை நினைபசையொடு
- with love born out of thinking
of the supreme god who dwells with desire in Maṟaivaṉam
where the blemishless goddess of wealth seated in a flower
dwells conspecuously.
- மிகுகலை பலபயில் புலவர்கள் புகழ்வழிவளர்தரு
இசை அமர் கழுமல நகர் இறை
- the chief of the city of Kaḻumalam
whose fame which is sung by poets who practise many superior arts
is increasing day by day.
- தமிழ் விரகனது உறை இயல் வல இசைமலி
தமிழ் ஒருபதும் வலவர்
- those who are able to recite
all the ten Tamiḻ verses which are full of sweet sound
and composed by the expert in Tamil who is also well versed in iyaltamiḻ.
- உலகினில் எழில் பெறுவர் (ஏ)
- will attain imposing appearance.