Vīracōḻiyam
Chapitre Traditions non occidentales
Sous-chapitre Tradition grammaticale tamoule [4353]

Nom de l'auteur
Puttamittiraṉār.
Datation de l'auteur
11e s.
Biographie de l'auteur
Grammairien tamoul qui est le seul à être boudhiste. Il était, selon sa préface, originaire de Poṉpaṟṟi (région de Tanjore). Il a dédié son ouvrage à un roi chola, Vīracōḻaṉ, d'où le titre de sa grammaire. Toutes les dates proposées tombent dans le 11e s., ce qui fait de ce livre la plus ancienne grammaire tamoule conservée après le Tolkāppiyam, puisque les ouvrages intermédiaires ne sont connus que par quelques vers isolés.
Nom de l'adaptateur
Peruntēvaṉār.
Datation de l'adaptateur
11e s. ou 12e s.
Biographie de l'adaptateur
Le texte du Vīracōḻiyam nous est parvenu accompagné d'un commentaire dû à Peruntēvaṉār, dont on ne sait pas s'il était du 11e ou du 12e s.
Titre de l'ouvrage
Vīracōḻiyam.
Titre traduit [Titre dérivé du nom de son dédicataire royal].
Autre titre
Vīracōḻiyam.
Remarques sur le titre
Type de l'ouvrage
Le texte est en vers et le commentaire en prose.
Type indexé
Commentaire grammatical. Traité en vers.
Original (date, lieu)
Si le texte est du 11e s., il a été imprimé pour la première fois en 1895 par Ci. Vai. Tāmōtaram Piḷḷai.
Période |11e s.|
Édition utilisée
Edition de référence par K.R. Kōvintarāca Mutaliyār, 1942, Pavāṉantar Kaṣakam, Madras.
Volumétrie
L'ensemble du texte fait environ 300 000 signes, en translittération.
Nombre de signes
300 000
Reproduction moderne L'édition de 1942 a été reproduite en 1970 par les éditions Kaṣakam.
Diffusion
La U.V. Swaminatha Iyer Library contient 3 manuscrits.
Langue(s) cible(s)
Tamoul littéraire et tamoul courant, en intégrant certains développements récents, et en tenant compte de la présence d'un vocabulaire sanskrit.
Métalangue
Tamoul, avec des emprunts au vocabulaire technique du sanskrit.
Langue des exemples
Sommaire de l'ouvrage
Dix chapitres (ou paṭalam): 1. chapitre du sandhi (cantip paṭalam) [28 sū.]; 2. chap. des cas (vēṟṟumaip p.) [9 sū.]; 3. chap. des auxiliaires (upakāraka = sk. upakāraka) [6 sū.]; 4. chap. des composés (tokaip p.) [8 sū.]; 5. chap. des suffixes secondaires (tattita = sk. taddhita) [8 sū.]; 6. chap. des racines (tātu p. = sk. dhātu) [11 sū.]; 7. chap. des verbes (kiriyāp patam = sk. kriyā pada) [15 sū.]; 8. chap. des matières poétiques (poruṭ p.) [21 sū.]; 9. chap. de la métrique (yāppup p.) [36 sū.]; 10. chap. des ornements (alaṅkārap p. = sk. alaṃkāra) [39 sū.].
Objectif de l'auteur
Ecrire une grammaire du tamoul qui soit plus à jour par rapport au tamoul de son époque et qui tire parti des ressources de la tradition grammaticale sanskrite.
Intérêt général
Ce texte, sans doute le plus ancien dans le corpus grammatical tamoul après le Tolkāppiyam, ne semble pas avoir fait école. Son public ne pouvait sans doute être qu'un public venant à la grammaire tamoule en ayant déjà maîtrisé l'une des formes de la grammaire sanskrite. Tandis que le Tolkāppiyam présentait une division tripartite ("Lettres", "Mots", "Matières [poétiques]"), le Vīracōṣiyam, malgré ses dix chapitres, est supposé illustrer la transition vers un découpage des savoirs sur le langage (poétique) en 5 branches ("Lettres", "Mots", "Matières (poétiques)", "Métrique", "Ornements"), les deux dernières branches prenant ainsi leur autonomie par rapport à la troisième où elles étaient précédemment incluses.
Parties du discours
Le traitement s'inspire de grammaires sanskrites.
Innovations term.
Terminologie en rupture par rapport à la tradition du Tolkāppiyam. L'ouvrage emprunte un vocabulaire sanskrit puisqu'il parle de dhātu "racines" et de taddhita "suffixes secondaires".
Corpus illustratif
Les exemples sont tamouls et sanskrits.
Indications compl.
Influence subie
Une tradition de grammaire sanskrite.
Influence exercée
Le Vīracōḻiyam n'a pas fait école, mais il a pu exercer une influence indirecte sur des ouvrages comme le Naṉṉūl, qui, peut-être sous son impulsion, ont intégré dans la norme les innovations que le Vīracōṣiyam signale.
Renvois bibliographiques
T.P. Meenakshisundaram 1974; Subrahmanya Sastri 1934.
Auteur de la notice
Chevillard, Jean-Luc.